两岸译注《通星空体育官方入口史》驳斥“”谬论

2024-09-03 09:21:25
浏览次数:
返回列表

  瑜伽课活动策划方案据“中时新闻网”2月27日报道,连横的《通史》(译注本)中文简体版新书发布会27日在北京举行。国台办副主任潘贤掌表示,这对于驳斥“”谬论、增进民众特别是青少年对历史源流和归属的正确认识,具有重要意义。

  “由于教改、‘去中国化’的意识形态,导致历史教科书内容大幅删改,”连惠心说明出版译注本的迫切性,“这让很多孩子根本不知道在日据之前发生什么事,实在令人痛心。”

  潘贤掌表示,和“”势力为了实现“”图谋,在历史、文化教育等领域大搞“去中国化”、推行“”课纲,蓄意将史从中国史中剥离,造成青少年史观偏差错位,国家民族认同扭曲,贻害无穷。

  报道称,《通史》(译注本)简体版由福建闽台历史文化研究院牵头,联合福建连横文化研究院和海峡出版发行集团,组织邀请两岸20多名专家学者,最终完成了对连横先生《通史》的白话文转译和重新注释。

  闽台历史文化研究院院长陈秋平表示,白话文的译注本,可让两岸青年读者更容易阅读,更全面地了解与在、经济、文化、宗教、民俗等方面一脉相传的历史渊源,推进两岸共同弘扬中华文化。

  另据“中央社”2月27日报道,在当天的连横《通史》(译注本)简体版新书发布会期间,连震东先生文教基金会执行长连惠心代读连战的贺函,表示对史料得以世代流传、文化精神得以传承甚感欣慰,并盼两岸持续沟通交流,和平稳定。

搜索